tag:blogger.com,1999:blog-1302467060357060984.post2064030071097069957..comments2024-03-29T00:58:49.474+03:00Comments on Sevan Nişanyan / En son yazıları: AnadoliSevan Nişanyanhttp://www.blogger.com/profile/11368801692909214434noreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-1302467060357060984.post-59476700408057116452019-03-06T00:07:07.109+03:002019-03-06T00:07:07.109+03:00Şekspir < Şeyh Pîr'i unutmuşsun anonimus ka...Şekspir < Şeyh Pîr'i unutmuşsun anonimus kardeş...Okuma Odasıhttps://www.blogger.com/profile/09461176083046200547noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1302467060357060984.post-2427623066832866822019-03-06T00:04:46.958+03:002019-03-06T00:04:46.958+03:00O ayran hikâyesini hepimiz okuduk. Bu hikâyeye ina...O ayran hikâyesini hepimiz okuduk. Bu hikâyeye inanan olduğunu sanmıyorum. Ne güzel işte, bu kötü eğitim sistemi bizlere her duyduğumuza, her okuduğumuza inanmamayı, sorgulayıcı olmayı öğretti, böyle bir şeyi amaçlamasa da... <br /><br />Ancak, Kürtçe olduğunu düşündüğüm rumuzunuzdan dolayı, sizin de, söz gelimi "Malazgirt" adının < Kürtçe(!) "Ma Laz Gert" (Biz Çabuk Aldık), "Masis" adının < Kürtçe(!) "Ma Sis" (Sis Kaldı) gibi adlardan geldiğini sanan kişilerden olduğunuzu tahmin ediyorum. Umarım bu palavraları da sorgulayacak denli us sahibisinizdir. Eğer öyle iseniz sıkıntı yok, kendinizle çelişmiyorsunuz demektir, kutlarım. Yok değilseniz, yani bu gibi Kurmancist palavralara inanıyorsanız, ayran öyküsüne inananlardan bir farkınız yok demektir.Okuma Odasıhttps://www.blogger.com/profile/09461176083046200547noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1302467060357060984.post-45917730047650995422019-03-05T23:55:51.189+03:002019-03-05T23:55:51.189+03:00Ufak bir düzelti:
"Örneğin Osmanlı yazısında...Ufak bir düzelti:<br /><br />"Örneğin Osmanlı yazısında, Türkçede, ses uyumuna göre değişen yer eki -dı, -di, tı-, -ti" kısmı > "geçmiş zaman eki -dı, -di, -tı, -ti, -du, -dü, -tu, -tü" olacak.Okuma Odasıhttps://www.blogger.com/profile/09461176083046200547noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1302467060357060984.post-86573135624486764712019-03-05T23:53:53.961+03:002019-03-05T23:53:53.961+03:00Eski yazıda "ı" ile "i" aynı h...Eski yazıda "ı" ile "i" aynı harfle karşılandığı için "Anadoli" mi "Anadolı" mı olduğu belli değildir. Ancak Türkçedeki ses uyumu gereği telâffuzun "Anadolı" olduğunu düşünmek daha mantıklıdır, hatta halk ağzında "Anadolu". Çünkü Osmanlı yazısı tembel ve özensiz bir yazıdır, Türkçeyi gözetmez, Türkçe kuralları es geçer. <br /><br />Örneğin Osmanlı yazısında, Türkçede, ses uyumuna göre değişen yer eki -dı, -di, tı-, -ti, Osmanlı yazısında tembellik ve özensizlik nedeniyle sâbit olarak hep -di biçiminde yazılır, yani "gördü" yazılması gerekirken "gvrdi" yazılır, çünkü bir de "o, ö, u, ü, v" hepsi aynı harfle, vav'la yazılır. "Oldu" yazılması gerekirken "vldi" yazılır...<br /><br />Osmanlı yazısında, Türkçedeki bütün ekler tembelce ve özensizce yazılır, sâbittir. Örneğin, yine yerine göre ve ses uyumu gereği -cı, -ci, -cu, -cü, -çı, -çi, -çu, -çü biçimlerinde yazılması gereken ek, eski yazıda her zaman tembel ve özensiz olarak -ci biçiminde yazılır. Örneğin "sütçü" yazılması gerekirken "svtci" yazılır, "gömlekçi" yazılması gerekirken "gvmlkci" yazılır vb.<br /><br />Özetle, bir sözün doğru Türkçesi neydi diye merak edildiğinde, eski yazıyı baz almak büyük bir yanılgıdır. Anadolu adının Osmanlı yazısında "Anadoli" yazılması bir şey ifâde etmez, bu ad halk ağzında yani cârî Türkçede muhtemelen zaten "Anadolu" olarak telâffuz ediliyordu, Türkçenin ses yapısı gereği böyle olmalıdır.Okuma Odasıhttps://www.blogger.com/profile/09461176083046200547noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1302467060357060984.post-87061412741089381372019-03-05T10:16:44.305+03:002019-03-05T10:16:44.305+03:00This comment has been removed by the author.Okuma Odasıhttps://www.blogger.com/profile/09461176083046200547noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1302467060357060984.post-13164996687095060592019-02-16T02:09:31.752+03:002019-02-16T02:09:31.752+03:00Bu ayran hikayeli palavrayi ben de okulda turkce k...Bu ayran hikayeli palavrayi ben de okulda turkce kitabinda okumustum. Milli egitim tarihten, turkceye kadar carpitma ve palavra ile dolu. Bu kadar kirlenen beyinleri durulamak da cok zor oldu haliyle.Rewindhttps://www.blogger.com/profile/08211318692791354167noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1302467060357060984.post-66372623232103224662019-02-07T16:40:12.051+03:002019-02-07T16:40:12.051+03:00Niagara-Ne Yaygara, Amazon-Amma Uzun, Aristo-Ali U...<a href="https://belgelerlegercektarih.com/2012/08/30/ataturkun-gunes-dil-teorisi-kalp-krizi-gecirenler-olursa-sorumluluk-kabul-etmiyorum/" rel="nofollow">Niagara-Ne Yaygara, Amazon-Amma Uzun, Aristo-Ali Usta, Agamemnon-Ağa Memnun</a>Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1302467060357060984.post-71863231395896945592019-02-06T22:11:45.361+03:002019-02-06T22:11:45.361+03:00Bir zamanlar Osmanlı askerleri Lüleburgaz'da o...Bir zamanlar Osmanlı askerleri Lüleburgaz'da otostop çekerlerken bir nene durup tır'ına bu askerleri almış - askerler; 'sagol nene, bu gamyon di mi' demişler - Nene 'Hayır gamyon degil, bu TRUCK yau' demiş - zamanla truck ya, trak ya, trakya denmiş - Bu olayların yaşadıgı yere trakya denmiş - göteburg'u hiç anlatmayım Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1302467060357060984.post-43852778384162565602019-02-04T11:47:22.467+03:002019-02-04T11:47:22.467+03:00Bir zamanlar Selcuklu askerleri Kizilcahamam'd...Bir zamanlar Selcuklu askerleri Kizilcahamam'da bir neneye gitmis demisler ki "cok susadik nene, bize bir bardak su verir misin". Nene de ayran yapmis, yayik ayrani. Askerlere ayran ikram etmis, o sicakta tansiyon falan bi dengelenmis tabii. Fakat nene ayran yetmeyecek diye biraz abartmis, fazla ayran olunca da dayamis bunlara masrapa masrapa. Bir askerin masrapasina yine ayran dokerken asker "ana dolu! ana dolu! ana dolu," demis. Nene dememis de ana demis. <br />Bu olaylarin yasandigi topraklara Anadolu demisler. Buram buram ayran diyari Anadolu.Kara Civcivnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1302467060357060984.post-62338190170769075232019-02-04T00:42:12.475+03:002019-02-04T00:42:12.475+03:00Makaleniz güzel ve bilgilendirici. Yalnız küçük bi...Makaleniz güzel ve bilgilendirici. Yalnız küçük bir düzeltme ya da ekleme yapayım. Anatolia kelimesi Roma/Bizans Yunancasında geçmez, Anatolikon geçer, bahsettiğiniz Roma/Bizans eyaletinin adı olarak, zaten Türkçedeki Anadoli ondan bozma görünüyor, aynı eyaletin Türk/Müslüman siyasi egemenliği altında yeniden düzenlenmiş halinin adı olarak. Anatolia ise sonradan Latincede türetilmiş bir kelime, muhtemelen Türkçedeki Anadoli kelimesinin karşılığı olarak. Anadolu aynen dediğiniz gibi Anadoli kelimesinin yakın devirde ortaya çıkmış bir formu.Onur Dincerhttps://www.blogger.com/profile/05041378853428912894noreply@blogger.com